新闻学专业
进入新世纪,中国日益与国际社会接轨,迫切需要大量既能熟练使用英语,又精通国际传媒运作规则的新闻传播人才。新闻学专业(国际传播方向)依托北语独特的国际化环境,致力于培养德智体美全面发展,具有高度社会责任感和使命感、复合的知识结构和开放的国际视野,通晓新闻传播理论,熟悉新闻传播规律,掌握传播艺术和媒介技术特别是新媒体技术,同时具有较强的外语和计算机应用能力,胜任新闻传播、广告创意、公共关系以及涉外宣传等相关工作的高素质创新人才。
在课程设置方面,本专业既注重新闻学专业课程(新闻传播基础理论课程、新媒体技术课程、国际政治与国际传播课程),也注重外语交际课程(听说读写、英语报刊选读、英文翻译、英文写作)以及计算机网络应用课程,目标是培养既懂专业,又有外语优势,兼具网络技术的复合型对外传播人才。
新闻学专业主要课程设置:
专业必修课:新闻学理论、中国新闻传播史、外国新闻传播史、新闻采访、新闻写作、新闻编辑、新闻评论、传播学理论、国际传播、中西新闻比较、跨文化传播学、西方新闻媒介批评、新闻摄影、现代传播技术、新闻专业英语等。
专业选修课:新闻伦理与法规、广播电视新闻概论、广告学、公共关系、政治传播学、编辑出版概论、多媒体与网络技术应用、报刊平面设计、社会调查方法、英语报刊选读、交谈演讲与说服(英文授课)等。
翻译专业
2008年新设翻译专业,招收英语和法语两个语种的学生,其中法语翻译为全国首家本科专业。
经过专业训练,翻译专业学生应具有坚实的外语语言基础和熟练的听、说、读、写、译的能力;初步了解所学外语国家的社会、历史和文化, 具有基本的中西方文化知识和素养;具有创新精神和初步的科研能力;了解经济、外贸、法律等方面的基础知识;掌握翻译的基础理论知识、基本方法和技巧;具备翻译技能意识和相应的翻译技能,能翻译初级或(和)中级水平的汉外文本。笔译达到300-400字词/小时,内容涉及中等难度的文化交流、商务、新闻等实用类文章,交替传译做到能借助笔记连续翻译2-5分钟、语速为120-140字词/分钟的叙述类、论述类或描述类讲话。
翻译专业主要课程设置:
专业必修课:阅读与写作(含语法)、视听说(含语音)、外国文化通论、公众演讲、专题讨论、中国文化通论(英/汉)☆、现代汉语与写作☆、笔译技能训练入门、口译技能训练入门、高级阅读与写作、高级汉语阅读与写作☆、翻译理论入门(英/汉)☆、中国文化外译、经贸翻译、时政翻译、新闻编译、口译实践入门、口译实务、专题口译、翻译实践、二外等。
专业选修课:词汇学、文体学、跨文化交际☆、语言的结构和意义、中西文化对比、汉外语言对比、翻译史(英/汉)☆、翻译名著赏析、文学翻译、科技翻译、外事翻译、法律翻译、在华企业介绍☆、计算机辅助翻译/人机对话等。
专业任选课:语言学导论、外国文学选读、外国文学史、西方文明史、国际新闻概论、中国古代文学选读☆、中国现当代文学选读☆、当代国际关系☆、当代中国外交☆、国际贸易☆、金融学概论☆、国际商务谈判☆、国际主要机构概况☆、交际原理与艺术☆等。
☆注:英、法两个语种合上。